Laboratorio di traduzione dall’inglese: Ventiquattro per quattro (col resto di quattro)

Marcos y Marcos

Cento racconti lampo da tradurre e pubblicare, ventiquattro traduttori esordienti, un editore, una traduttrice letteraria.

PER CHI

Aspiranti traduttori letterari dall’inglese senza alcuna pubblicazione all’attivo. Non necessariamente giovani d’età, ma giovani del mestiere.

COME E DOVE

I partecipanti saranno selezionati attraverso una breve prova di traduzione (che potrete trovare sul sito di Marcos y Marcos).

Si provvederà ad assegnare a ciascun traduttore i ‘suoi’ racconti, e di lì prenderà avvio il laboratorio vero e proprio:

in una serie di incontri di una giornata presso la Casa delle Traduzioni di Roma.

I quattro racconti mancanti per arrivare a cento si tradurranno tutti insieme.

Il risultato del laboratorio sarà un libro: la versione italiana di 100 Papers di Liesl Jobson, che Marcos y Marcos pubblicherà entro la fine del 2013, e presenterà alla fiera editoriale romana Più libri più liberi.

CON CHI

Claudia Tarolo, editore Marcos y Marcos e Isabella Zani, traduttrice letteraria

COSA SI FA

Si legge tutti insieme, si commenta, si domanda e si spiega, si fanno proposte e si prendono decisioni per ottenere, tutti insieme, il meglio da ciascuno.

QUANTO COSTA

La quota di partecipazione è di 125,00 euro.

Per informazioni e iscrizioni consultate questo link.

Inserito in: Eventi, Novità
Redazione

Articolo inserito da:

Scopri di più sulla Redazione di MeLoLeggo.it

Inserisci un commento